We've updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Dance of the Infidels

by Nomadica

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

    You will also receive a digital copy of our beautiful cover art, including a large image of the cover which you can print as a poster.
    Purchasable with gift card

      $9 CAD  or more

     

1.
Usti Usti Baba 
 Ushti ushti, baba,
 O davulja maren ,
O davulja maren, baba,
Me phenjake aven. Me phenjake aven,
 E najsukarjakje, 
E najsukarjakje, baba,
E najtiknorjakje. Ushti baba, usti,
O cheizi ikal,
 O cheizi ikal, baba, 
E najtiknorjakje. Ushti ushti, baba, 
O davulja maren, 
O davulja maren, baba,
Me phenjake aven. (Translation)
 Wake up, wake up, father,
 The drum is beating,
 The drum is beating.
They’re coming for my sister.
 They’re coming for my sister, The most beautiful one,
 The most beautiful one, father,
The smallest one. Wake up, wake up, father,
The dowry is being taken out,
 The dowry is being taken out,
The smallest one. Wake up, wake up, father,
The drum is beating,
 The drum is beating,
They’re coming for my sister.
2.
A Nadda 03:45
`a Nadda (by the Rahbani Brothers) `a-Nadda, Nadda, Nadda Wil ward imfattah `a khadda Win ma `ityouni yaaki ya-jbaal il`aali la-hidda (x2) verse 1 Nadda kaanit hadd il-`ayn w-s'alta hal-qhaybe wayn (x2) ghamzitni b'hayka-l-`aynayn w-badda tihki-w-ma badda verse 2 Nadda nizlit `al bistan w-la'aaha-w-zahhar nisan `am dall `alayki sahraan wi-njoum il-layl b`idda verse 3 ya tayr il bit-dall it tir w-ti`mal bi-shshams imshawir sallimli `al hilwe ktir in kannak mari` min hadda English translation: Oh Nadda, Nadda, Nadda with roses blooming on her cheek And if they refuse to give you to me, I will tear down the high mountains (x2) Verse 1 Nadda was near the spring I asked her "Where have you been" She winked at me with those eyes, she wanted to tell me and she didn't Verse 2 Nadda went down to the garden, April appeared to meet her I lay awake each night over you, counting the stars in the sky Verse 3 Oh bird that keeps flying and taking journeys in the warmth of the sun greet her heartily for me if you happen to pass near her
3.
4.
Karaçali 04:48
Verse 1 - Arabic: Ah ya nur `inayya, ya rakib il khail tammak arib `alayya, anisni nhaar w-leil ah ya habib, inta-ttabib subb il hubb `alayya translation: Oh light of my eyes, you astride your horse stay close to me give me pleasure day and night oh my love, you are the doctor pour your love on me Verse 2 - Turkish: Hadi canım sende Hakarettin bana Yalancı sen, yüzüldüm ben Yallah yılan yallah Haydi yılan yallah translation: You’re putting me on You’ve done me wrong You’ve skinned me alive with your lies Get out of here, you snake, beat it. Verse 3: oh my wild hair lover my hearts desire we push we pull each other like ice like fire a moth to the flame I'm caught in your game I'm burning baby burning
5.
Mawwaal 01:22
music and Arabic lyrics by Roula Said umi ya hilwa, ya warda ilbasi fustanek il harir la tihzani `ala-mbarih w-la tkhafi min bukra ba`att il hawa-yra'sek w-nazzalt ish-shams it-miallis sha`rek it-tawil Rise up my beauty, my rose put on your silk dress do not grieve for yesterday and do not fear tomorrow I have sent the wind to dance with you and I have drawn down the sun to caress your long hair
6.
Iraqi 04:10
yamwail`yun issoud majuzan ana khaddich il gaymar wana trayyag mina yamwail`yun issoud majuzan ana lon ichchil khamri-sihir li'lubina waqfa bil bab tisrakh ya latif lani majnuna wala `aqli khafif min wara tannur t-nawishni rgheef ya rgheef il hilwa yikfeeni sana Dark-eyed woman you leave me perplexed Your cheeks are the richest cream I want to eat them for breakfast Dark-eyed woman you leave me perplexed The tan colour of your skin casts a spell on our hearts She stands in the doorway screaming, my gracious God I am not crazy and my mind is not weak From behind the oven she passes me a loaf of bread The bread of the beautiful one will satisfy me for a year
7.
8.
taht-ish-shibbak, lamahtak ya gada` ba`daha wayyak, ma-tʼulli ya gada` taht-ish-shibbak, lamahtak ya gada` ba`daha wayyak, ma-tʼulli ya gada` izza `addayt, osad il bayt (2) abbus riglayk, mat-buss li foʼ w-titfi-shshoʼ, amana `alayk bussi-wi-tkallem, `ala ayni ya gada` ah ya salam sallim, `ala ayni ya gada` khaddak tiffah, dawwiʼni ya gada` rimshak garrah, hish `anni ya gada` izza `addayt, osad il bayt (2) abbus riglayk, mat-buss li foʼ w-titfi-shshoʼ, amana `alayk bussi-wi-tkallem, `ala ayni ya gada` ah ya salam sallim, `ala ayni ya gada` ah ya gada`, ah ya gada`, ah ya gada` pre-translation: please note - the word gada` recurs in this song gada` is sometimes translated as a young man, or a macho young man I think of a gada`, as a "hot young salt-of-the-earth guy from my hood", a sexy mench translation: Beneath the window I spotted you O gada` And what shall I do with you, won't tell me O gada` If you pass in front of my house I kiss your feet to look up, and quench this passionate love, O please look up and talk to me Upon my eye (lit.) O peace, greet me, Your cheeks are apples, give me a taste gada` Your eyelash slaughters, get away from me O gada` ah you gada`
9.
Kraken 02:31
10.
Abre Kako 03:35
11.
Ya Salaam 03:02
Ya Mas`adek Subheyya, ma` tal`et il fajriyya ash-shamsu minha tirwi, kawakibun `aini durriya ah ya salam ya salam ya salam ah ya salam walla-l-lail ma banam um il`abi w-irwini, nahdek finjan is-sini ya bintu laish ma-t-ti`ini, wil wa’ti hurriya ah ya salam ya salam ya salam ah ya salam walla-l-lail ma banam sayyidi, riqqali wirham il walhan walhan fil hawa, ma dawa wil fu’ad hayran hayran idh lam ta`ud li `ud, wil hajru shay’un yughni ya yusufiyya - l-husni, ahzan ya`qubiyya ah ya salam ya salam ya salam ah ya salam walla-l-lail ma banam translation: How beautiful you are each morning with the rising of the sun The sun drinks its fill from you, you are golden starlight oh wonder of wonders such wonder I don’t sleep at night Get up and dance and satisfy me, your breast is a china cup oh girl why don’t you heed my words, these are times of freedom oh wonder of wonders such wonder I don’t sleep at night my mister, soften up for me have mercy on the one filled with longing in love there is no medicine and the heart is perplexed you are not coming back to me, abandonment is excruciating oh you who is beautiful like Joseph, and filled with sorrows like Jacob oh wonder of wonders such wonder I don’t sleep at night
12.
Sheesha 03:50
Verse 1 Khudi rahtek ya saba haddari -i- shisha subbi l ahwa miruna w-hati il-argilah chorus iddunya hilwa w murra laish nistanna li bukra yalla n`eesh ya habibi fi ssa`ada ah ya sidi Verse 2 fi l-`asriyyeh w-fil masa nitjamma` ma` sawa ta`u ninsa hammina nur'us wi nitsalla Verse 3 ifrahi ioana (Nikkita) nawwiri `alayna mah ma saar hawalena fish ghair il khair fi 'lubna Translation: Verse 1: kick back and relax, Saba prepare the sheesha (hookah/water pipe) pour the coffee, Miruna and pass the argilah (sheesha/hookah/pipe) Chorus: Life is bitter, life is sweet why should we wait until tomorrow come on my man let’s live in joy Verse 2: in the afternoon, and in the evening we gather together let’s forget our troubles let’s dance and have fun Verse 3: may you be filled with joy Ioana and shine your light on all of us no matter what happens all around there is nothing but goodness in our hearts lyrics by Roula said

credits

released November 2, 2015

license

all rights reserved

tags

about

Nomadica Toronto, Ontario

NOMADICA re-imagines and recombines the rich, soulful and righteously celebratory musics of the Arabs, Gypsies and Jews. Led by Juno-award winning trumpeter and composer, David Buchbinder and vocalist, multi-instrumentalist and dancer, Roula Said, the band features soaring vocals, a front line of masterful improvisors and a heavily funky rhythm section. Music to fire up your heart and your hips! ... more

contact / help

Contact Nomadica

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Nomadica, you may also like: